I’ve gotten a few emails in the last week or so correcting my greek. Îχω ζωη, pronounced echo zoe, is not quite correct. zoe is the nominative form, and in context should be rendered in the accusative form, which is ζωην, pronounced zoen. My blog should be titled Îχω ζωην.
I created the title while unemployed, and spending some of my free time learning elementary greek. I don’t hide the fact that I did not learn more than the very basics. I did learn about nominative forms, accusative, genetive and dative forms. I didn’t get much into practical application though. As a result, I named my blog to the best of my understanding, yet incorrectly.
What do I plan to do about it? Not much. Aside from this post, nothing is going to change. The URLs are set up, the graphics are created, and there are more links to me than I care to count. It was enough trouble getting it changed once before, there are still people who are linked to the old URL.
Life goes on. Most people know far less greek than even I do. It sounds cool, and it works, errors and all.
One thought on “Îχω ζωη: A Lesson in Greek Grammer”
Comments are closed.